Новости   Доски объявлений Бизнес-каталог   Афиша   Развлечения  Туризм    Работа     Право   Знакомства
Home Page - Входная страница портала 'СОЮЗ'
ТВ-программа Гороскопы Форумы Чаты Юмор Игры О Израиле Интересное Любовь и Секс



 Главная
 Правление
 Новости
 История
 Объявления
 Фотоальбом
 
 Статьи и фото
 Интересные люди
 Работа объединения
 Форум
 ЧАТ
 
 Всё о культуре
 Гродненская область
 Могилевская область
 Наши друзья
 Витебская область
 ОТЗЫВЫ О НАШЕМ САЙТЕ (ЖАЛОБНАЯ КНИГА)
 Гомельскя область
 Брестская область
 НОВОСТИ ПОСОЛЬСТВА БЕЛАРУСИ
 Минская область
 Ссылки
 ВСЕ О ЛУКАШЕНКО
 Евреи г. Борисова
 Евреи Пинска



Поиск Любви  
Я   
Ищу  
Возраст -
Где?








ПАМЯТИ АЙЗИКА ПЛАТНЕРА
ПАМЯТИ АЙЗЕКА ПЛАТНЕРА

18.07.2010 Александр ВИШНЕВЕЦКИЙ ("Время НН")

"Платнер Айзик (Исаак) Хаимович - родился в 1895 г., г. Соколов-Подлясский (Польша); еврей; образование среднее. С 1916 по 1920 г. - член сионистской организации "Поалей-Цион". Писатель, Союз писателей БССР... Арестован 8 июня 1949 г. Приговорен ОСО 22 апреля 1950 года, обвинения: 63-1, 72а, 76 УК БССР - шпионаж и антисоветская националистическая деятельность. Приговор: 25 лет исправительно-трудовых лагерей (ИТЛ), конфискация имущества. Отбывание: Озерлаг - город Братск, почтовое отделение Чуна Иркутской области. Освобожден: 1956 год. Реабилитирован 30 января 1956 года.

Из документов Центральной комиссии по пересмотру дел (источник: Белорусский "Мемориал").

В этой короткой справке отражен трагический путь поэта и прозаика, писавшего на идише, одной из жертв политического террора в СССР. Трагизм судьбы поэтов, творивших на "маме-лошн", заключался в том, что они верили в Советскую власть и прославляли ее, но судебные процессы, пытки, расправы над их семьями и гибель многих из них развеяли эти иллюзии. Их необычайная стойкость привела к тому, что, несмотря на пытки, издевательства и многолетние страдания, властям так и не удалось провести открытые судебные процессы с признаниями в приписываемых им шпионаже, антисоветской деятельности и национализме. Прошедшие через все это и вышедшие на свободу после смерти Сталина с подорванным здоровьем не были сломлены духовно. Один из таких примеров - жизнь Айзика Платнера.

Не только любители и знатоки литературы на идише, но и жены, дети, даже внуки погибших и умерших писателей и поэтов, бывших узников советских тюрем и лагерей, делают все возможное, чтобы творческое наследие их близких дошло до наших современников. И книга Джессики Платнер о ее знаменитом отце - только один из многих примеров благородной деятельности.

Немало материалов об Айзике Платнере можно найти в интернете. Среди них - книги самого поэта на идише, представленные в виртуальной библиотеке Спилберга. Они отражают и жизнь стран, где он жил, и устремления поэта. Среди этих произведений - несколько изданий для детей: "Что день рассказывает?", книга стихов, изданная в Нью-Йорке в 1930 году; "Конец лета" - пьеса в сборнике "Подарок деда", изданном в Вильнюсе в 1931 году; "Среди детей" - рассказы в прозе о жизни детей рабочих в Америке, изданная в Минске в 1938-м. Особо выделяется в этом ряду книга стихов "Соль жизни", изданная в Москве уже после смерти поэта, ставшая как бы итогом его творческого пути.

Опубликованная в нынешнем году издательством "Достояние" (Израиль) книга на русском языке "Эта жизнь обернулась вот так" Джессики Платнер, дочери поэта, призвана более полно отразить жизненный путь Айзика Платнера. В этой небольшой книге немалое место отведено жене и верной спутнице Айзика - Деборе Платнер-Рутштейн. Нашли отражение и личные воспоминания Джессики о себе, ее муже, детях и внуках. В книге есть ряд примеров того, как мужественно вел себя Айзик Платнер в самые страшные годы репрессий: его рассказ очевидца об убийстве великого актера "Последняя роль Михоэлса", распространяемый в списках по Минску сразу после гибели поэта; визите совместно с журналистом Гиршом Смоляром и поэтом Гиршем Каменецким к первому секретарю компартии Белоруссии П.К.Пономаренко с требованием создания нормальных условий жизни для евреев в послевоенном Минске; стойкость во время двухмесячных пыток и издевательств на допросах в тюрьме КГБ в Минске.

Не все, к сожалению, наиболее важное из жизни и творчества самого Айзика Платнера нашло отражения в книге. Причины очевидны: многое из того, что связано с творчеством и нравственным подвигом этого замечательного представителя еврейского народа, проживавшего с 1932 года до самой своей кончины в 1961-м в жесточайших условиях советского режима, не было зафиксировано в книгах Платнера и материалах о нем как из-за цензуры, так и опасности подвергнуть себя и своих близких наказанию за правдивую информацию.

На отсутствии более подробных сведений о поэте сказалась и конфискация всего его архива при аресте в 1949 году, и то, что основные материалы его творчества писались на идише (языке, преимущественно недоступном современному читателю), и, конечно, перенесенные им нечеловеческие пытки и страдания, пережитое в Гулаге. Айзик Платнер не мог и не хотел, щадя и пытаясь уберечь психику жены и дочери, донести до них всю правду. Вопреки всему пережитому он был не только поэтом страданий и борьбы, но также любви, надежд и радости.
В интернете я нашел ряд ссылок на его архив, ныне хранящийся в Минске в Белорусском государственном архиве-музее литературы и искусства. Предполагаю, что конфискованный у Платнера архив находится там, особый интерес могут представлять его материалы на идише.

В то же время хотелось бы отметить, что книга Джессики Платнер, несомненно, вносит важный вклад в наши представления о поэте и о том времени, в котором он жил. Наряду с интересным рассказом самой Джессики очень содержательно предисловие историка Леонида Смиловицкого, основательно поработавшего в архивах Белоруссии с документами на русском и белорусском языках, связанными как с Айзиком Платнером, так и многими другими еврейскими писателями и поэтами, пострадавшими от сталинских репрессий. В книге Джессики представлены фотографии обложек ряда его книг на идише, русском и белорусском языках, в конце издания опубликованы стихи Платнера в переводе на русский язык. Книга со вкусом оформлена, издана на высококачественной глянцевой бумаге. Особенно выразительно выглядит переплет, в оформлении которого использована гравюра Эдуарда Левина "Сон Айзика". На ней на черном фоне стая хищных пернатых преследует небольшую беззащитную белую птицу. Это художественное воплощение одного из снов самого Платнера. Эта гравюра не только вызывает ассоциации со страшными преследованиями евреев во время гитлеровского геноцида и уничтожения еврейской интеллигенции в годы сталинского террора, но и с судьбой нашего народа во все годы двухтысячелетнего изгнания.
Презентация книги, состоявшаяся в Иерусалимском общинном доме, вызвала большой интерес - в тот вечер зал был полностью заполнен. Особое внимание присутствующих привлек рассказ Джессики о ее отце и стихи поэта, исполненные как на идише, так и в переводе на русский язык, прочитанные Эстер Яхниной. Стихотворения поэта на русском языке читала также их переводчица Елена Аксельрод - многие переводы она осуществляла около полувека назад, еще при жизни поэта. Одно из стихотворений прочитала внучка поэта Ирина. Отметим, что многие стихи Платнера переводили лучшие русские поэты и переводчики.

Свое стихотворение на идише "К моим обманутым братьям" прочитал поэт Эли Бейдер. Предсказуемым было внимание к интересным выступлениям редактора книги Ирины Рувинской и художника Эдуарда Левина. В выступлении общественного деятеля, бывшего минчанина Давида Таубкина подчеркивалось, что Джессика созданием книги выполнила свой долг перед отцом и матерью, своей семьей и, главное, перед общественностью. Эта книга - своеобразный памятник поэту, ее с интересом прочтут все, кто неравнодушем к судьбе идиша.
Хор "Нехама" под руководством Жанны Прицкер исполнил на идише песню "Майн гликлехер штерн" ("Моя счастливая звезда", стихи Айзика Платнера, музыка Дмитрия Якиревича), а также ряд других популярных песен на "маме-лошн". Сама Джессика в этот вечер также спела песню на идише "К музыканту", написанную ее отцом в 1944 году, мелодию которой сочинил неизвестный музыкант. Все исполняемое хором и солистами встречалось бурными аплодисментами зала. Чувствовалось, что люди соскучились по творчеству на идише, что эти произведения по-прежнему близки и понятны слушателям.

От имени Белорусского землячества и Союза ветеранов Второй мировой войны выступила Елена Элимейлех, которая поблагодарила Джессику и за книгу, и за активное участие в общественной работе.

IZRUS


Copyright © 2000 Pastech Software ltd Пишите нам: info@souz.co.il