Новости   Доски объявлений Бизнес-каталог   Афиша   Развлечения  Туризм    Работа     Право   Знакомства
Home Page - Входная страница портала 'СОЮЗ'
ТВ-программа Гороскопы Форумы Чаты Юмор Игры О Израиле Интересное Любовь и Секс



 Главная
 Правление
 Новости
 История
 Объявления
 Фотоальбом
 
 Статьи и фото
 Интересные люди
 Работа объединения
 Форум
 ЧАТ
 
 Всё о культуре
 Гродненская область
 Могилевская область
 Наши друзья
 Витебская область
 ОТЗЫВЫ О НАШЕМ САЙТЕ (ЖАЛОБНАЯ КНИГА)
 Гомельскя область
 Брестская область
 НОВОСТИ ПОСОЛЬСТВА БЕЛАРУСИ
 Минская область
 Ссылки
 ВСЕ О ЛУКАШЕНКО
 Евреи г. Борисова
 Евреи Пинска



Поиск Любви  
Я   
Ищу  
Возраст -
Где?








РЫЦАРЬ ИВРИТСКОЙ КУЛЬТУРЫ
21 марта 2002 г. / НОВОСТИ НЕДЕЛИ / "Еврейский камертон" / 29

годовщины


РЫЦАРЬ ИВРИТСКОИ КУЛЬТУРЫ

Борис БЫХОВСКИЙ
Памяти Авраама Моисеевича Элинсона (Белова)

Последняя книга Авраама Белова {Элинсона} - "Рыцари иврита в бывшем Советском Союзе" - вышла на русском языке в иерусалимском издательстве "Лира" в 1998 году.
Она начинается предисловием автора: "...Иврит - великое наследие наших предков. Изучайте его...", а заканчивается - вместо эпилога - портретом его друга Льва Вильскера - кандидата филологических наук, востоковеда, одного из крупнейших знатоков иврита в бывшем Советском Союзе, Белов коротко рассказывает о его творческой деятельности как семитолога и хранителя древностей всех фондов на семитских языках в Ленинградской публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина.
И - ни слова о себе.
Владелица издательства "Лира" Елена Косоновская в своем очерке "Три судьбы", касаясь "Рыцарей иврита...", пишет: "Первое впечатление от знакомства с рукописью - ошеломление: рядом со мной (я уже не говорю, что в одно время со мной) жили такие люди...
Трагически погибает великий (да, да) поэт Хаим Ленский <...>. Безвременно скончавшийся прекрасный переводчик Борис Талонов ("Витязь в тигровой шкуре"), гениальный комментатор ТАНАХа Меир Канторович <...> и десятки других людей, справедливо названных автором "рыцарями иврита..."
Только об одном рыцаре ни слова не сказано: об авторе..."
И это не только в этой книге - необычайная скромность автора. Мы читаем его замечательную публицистику о выдающихся людях - поэтах, художниках, композиторах, писателях, друзьях - в безукоризненном стиле, со множеством новых идей. "Таков он -старейшина литературного цеха нашей страны, Авраам Белов" (Елена Косо-новская).
Совсем недавно, за несколько дней до смерти Абраама Элинсона (в марте 2000 г.), в "ЕК" была опубликована его бесподобная, статья к девяностолетию его ближайшего друга, писателя, эссеиста, переводчика Шломо Эвен-Шоша-на, безусловно одного из рыцарей иврита, названная "Неиссякаемая молодость души".
Говоря об источниках их дружбы, я приведу одно из давних высказываний Шломо Эвен-Шошана об Аврааме Белове: "В 1965 году меня удивило сообщение в израильских газетах, что в советском ежегоднике "Искусство и культура", издаваемом под редакцией Корнея Чуковского, опубликован всеобъемлющий очерк А.Белова о переводе Шлёнским на иврит поэмы Пушкина "Евгений Онегин". С недоумением я подумал: кто же этот советский человек, Белов, который так основательно и захватывающе раскрывает тайны перевода с иврита и так владеет языком иврит? Выясняется, что этот человек из наших братьев, проживающий в Ленинграде и целиком отдающийся тайнам иудаизма и переводам ивритской литературы. Наша дружба началась, когда в 1974 году он приехал в Израиль, поселился в Иерусалиме и продолжал работу, начатую в Ленинграде".
И надо сказать, что не только я, обыкновенный читатель, но и более знаменитые люди толком не знали, откуда появился такой феномен.
Я с семьей приехал в Израиль в 1990 году. Совершенно случайно я встретил здесь друга моей юности - известного всем Шломо Эвен-Шоша-на (Розенштейна), который уехал в Израиль из Минска в 1925 году в пятнадцатилетнем возрасте. Все эти годы по разным обстоятельствам я о нем ничего не знал, и... через 70 лет мы встретились. Через него я заочно познакомился с Беловым. Белова заинтересовали мои очерки, которые регулярно печатались в "ЕК". Через Эвен-Шошана к Белову попала и моя книга "Живое слово". Белов написал замечательную рецензию на эту книгу, назвав ее "Исповедь любящего сердца".
Нашему более близкому знакомству способствовали некоторые обстоятельства и книги Белова, которые позволили мне больше узнать о его жизни и творчестве.
Таким образом у меня появилась возможность ответить на устаревший вопрос Шломо Эвен-Шошана: "Кто же этот советский человек - писатель, журналист, переводчик, хорошо знающий иврит?"
Авраам Моисеевич Элинсон (Белов) родился 1 августа 1911 года в городе Могилеве на Днепре (Белоруссия) в традиционной еврейской семье. Ходил в хедер, потом в йешиву. Занимался частным образом на дому. Когда в 1920 году власти запретили йешивы, он все же пешком ходил в Заднепровье, в чудом сохранившуюся йешиву. Ему было тогда всего 11-12 лет, и он уже хорошо овладел языком ТАНАХа. В последующие годы он изучал иврит самостоятельно. Вот где зародилось прекрасное знание языка и еврейских традиций, которым он был верен до конца своих дней. Попутно, на дому, он изучает немецкий язык с помощью обрусевшей немки. В 1926 году в Могилеве он заканчивает семилетнюю общеобразовательную школу и получает отличный аттестат. Кроме того, он занимается в музыкальном училище и становится одним из лучших учеников столичного пианиста, композитора, неведомо какими путями попавшего в провинциальный Могилев. Он с увлечением исполнял некоторые сонаты Бетховена и произведения других композиторов.
О русском языке и говорить нечего. Он был очень начитанным мальчиком и писал образцово-показательные школьные сочинения.
В это же время Авраам Элинсон узнаёт, что в Могилеве существует нелегальная юношеская сионистская организация "Ха-Шомер ха-цаир", и по рекомендации своего лучшего друга вступает в эту организацию и становится ее активистом и даже издателем рукописного журнала на иврите. Вот где и как зародилась его журналистская и литературная деятельность.
В середине двадцатых годов отец Авраама переезжает в Бобруйск, где нашлась для него работа. Через некоторое время и вся семья перебирается туда же. Авраам ищет связи с сионистской организацией. Но в это время начались массовые преследования и аресты членов организации.
В 1930 году Авраам покидает Бобруйск и уезжает в Ленинград, чтобы избежать ареста и заодно продолжить учебу. Живет у родственников. Поступает в Турбинный техникум и одновременно в консерваторию. Упорно продолжает заниматься самообразованием. Очень много читает и начинает сотрудничать в ленинградской газете "Индустриализация", а затем и в "Ленинградской правде".
В 1936 году женится. К началу войны у него было уже два сына.
1941 год, война. Авраама Элинсона призывают в армию. Он служит на Балтийском флоте, редактирует флотскую газету. Начинается блокада Ленинграда. Жене Элинсона и двум его сыновьям с большим трудом удается эвакуироваться.
На долю Авраама досталась ленинградская блокада. Он мужественно перенес все ее ужасы и чудом остался жив.
В 1944 году немцы под Ленинградом были разгромлены. В трудных условиях начинается новая жизнь. Возвращается из эвакуации семья.
Вновь работа в "Ленинградской правде". Но Элинсон и другие граждане с аналогичными фамилиями становятся нежелательными в советской печати. Приходится приспосабливаться. Так появляется псевдоним Белов (по имени Беллы, матери Авраама). Это, однако, не помогло ему в 1949 году избежать увольнения в ходе борьбы с "безродными космополитами". К тому же Элинсон никогда не был членом партии. Он продолжает творческую работу, но уже с другим уклоном: дает уроки иврита. Посещает в университете лекции профессора Винникова и самостоятельно занимается изучением семитологии.
Издает два фольклорных сборника: "Занимательные истории Абуль Фарад-жа" и "От Ахикара до Джану". В соавторстве с учеными опубликовал несколько научно-художественных книг, в том числе "Глиняные книги" (о древней Ассирии). В содружестве с известным семитологом Л.Вильскером издает несколько книг израильских писателей в переводе на русский язык.
Ленинградский период жизни Белова вплоть до 1974 года насыщен большой творческой работой. Кроме вышеуказанного, издается сборник рассказов "Искатель жемчуга", сборник "Сказки народов Востока", в котором содержатся переводы еврейских сказок. В 1959 году, когда широко отмечалось столетие со дня рождения Шолом-Алей-хема, Белову удалось издать массовым тиражом в издательстве "Библиотека "Крокодила" сборник из шести
рассказов Шолом-Алейхема.
При всех трудностях собственной жизни Белов - настоящий подвижник и благотворитель. Характерны в этом плане истории с поэтом-переводчиком Борисом Гапоновым и композитором Пайкиным, подробно изложенные в последней книге Белова "Рыцари иврита в бывшем Советском Союзе". Эта черта - помочь, не оставить в беде -сохранилась в его характере до последних дней. Об этом говорит его отношение - уже в Израиле - к судьбе известной поэтессы Рахили Баум-воль,
В 1974 году семья Элинсон репатриируется в Израиль и поселяется в Иерусалиме.
26 лет жизни Белова в Израиле насыщены деятельным творчеством. В этот период в разных издательствах на иврите и на русском выходит более двадцати его книг. Его журналистская деятельность в русскоязычных и ивритских газетах и журналах чрезвычайно плодотворна и интересна.
Апофеозом творчества Абраама Элинсона я бы назвал его последнюю книгу - "Рыцари иврита в бывшем Советском Союзе". Но, хотя автору было уже 87 лет, он не собирался почивать на лаврах и начал готовить вторую книгу такого же объема (400 страниц), превозмогая свойственные преклонному возрасту болезни...
Но 24 марта 2000 года внезапно оборвалась жизнь этого неугомонного, доброго, душевного человека, всегда готового помочь людям.
Память об Абрааме Элинсоне (Белове) останется с нами, как и его творческое наследие.

"Новости недели"

"Еврейский камертон"





Copyright © 2000 Pastech Software ltd Пишите нам: info@souz.co.il